październik 26th, 2009
Biuro tłumaczeń
Polskie słowo “tłumacz” dotyczy zarówno tłumaczy pisemnych jak i ustnych. Choć multum osób zajmuje się obiema gatunkami tłumaczeń, w praktyce są to dwa różne profesje, tak więc sam proces nauki przebiega w obu zdarzeniach nieco inaczej.
Tłumacz przysięgły jest człowiekiem zaufania publicznego i zna się w przekładzie świadectw procesowych, urzędowych i uwierzytelnianiu obcojęzycznych odpisów takich świadectw oraz może poświadczać tłumaczenia i odpisy zrobione przez inne osoby. Biuro tłumaczeń Do zatwierdzenia tłumaczeń oraz zatwierdzenia odpisów pism tłumacz przysięgły stosuje pieczęci, zawierającej w otoku jego imię i nazwisko, a w centrum wskazanie języka, w zakresie którego ma kwalifikację oraz miejsce na liście tłumaczy przysięgłych. Na wszystkich poświadczonych dokumentach, które wydaje tłumacz przysięgły, wymienia się pozycję, pod którą tłumaczenie lub odpis są zatwierdzone w repertorium oraz należy stwierdzić, czy dokonano je z autentyku, czy również z tłumaczenia lub odpisu.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.